Filmdroid

Nézzük meg a mai filmes újdonságokat, Artu!


Elköltöztünk: filmdroid.hu

Újabb "értelmes" címadás

2010.05.12. 21:55 koimbra 12 komment

Bizonyára akad olyan köztetek, aki még mindig nem tért magához, hogy az In Bruges itthon Erőszakik címen futott, de hát előfordul, hogy a forgalmazó szerint  jobban hangzik a magyar változat, mint az eredeti. Néhány hete kiderült, ha itthon a Kick/Ass Ha/Ver néven fog futni, nemrég pedig a Furry Vengeance-t ferdítették le Drágán add a rétedre. (Nem kell senkinek se bemutatni a Drágán add az életed klasszikust, ebből jött a Drágám, add az életed Leslie Nielsen vígjáték címe is.)

A Drágán add a rétedet főszereplője Brendan Fraser, aki egy ingatlanfejlesztőt játszik és Oregon államban szeretne egy lakóparkot felépíteni. Ennek azonban nem örülnek a közeli erdő állatai és felveszik a harcot Fraserrel.

Címkék: trailer miújság

A bejegyzés trackback címe:

https://filmdroid.blog.hu/api/trackback/id/tr441998494

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

damoqles 2010.05.12. 22:54:31

"A Drágán add az életed főszereplője Brendan Fraser, aki egy ingatlanfejlesztőt játszik és Oregon államban szeretne egy lakóparkot felépíteni."
Nahát, ilyen olvasatát még nem fedeztem fel McTiernan klasszikusának, pedig tucatszor megnéztem már. :D

Spawn85 2010.05.12. 23:33:45

"A Drágán add az életed főszereplője Brendan Fraser,..."

Mármint a "Drágán add a réted"-é, nem?

chick 2010.05.13. 07:46:36

teljesen meg vagyunk tévesztve :)))

ForgerON · http://filmdroid.blog.hu 2010.05.13. 07:47:56

Ekkora baromságot, s csodálkoznak, hogy a filmeket az angol címükkel jegyzem meg.

chick 2010.05.13. 07:55:22

egyébként ezek korrekt "ferdítések", hiszen szójátékot és faviccet nem fordítunk szó szerint... egyébként, ha már itt tartunk, szinkron meg felirat sem kéne, tessék mindent eredeti nyelven nézni... ha meg már szinkron, díjazzuk az ötletességet!

Mese92 2010.05.13. 08:50:59

Szerintem vannak nagyon jó magyar címek, ez sem annyira vészes. Egyetértek az előttem szólóval.

Krizzta · http://krizzta.blog.hu/ 2010.05.13. 09:13:57

szegény Fraser lassan szétfolyik, na neki sem előnyére válik az öregedés...Pedig a Múmiában még...:D

tjunior 2010.05.13. 09:35:44

az már annyira rossz hogy jó, olyan L'art Pour L'artosan jó :), Anti bácsi igazán szinkronizálhatna valami állatot.

koimbra · http://filmdroid.blog.hu/ 2010.05.13. 09:57:10

Belekavarodtam, annyi drágán add...lesz már itt.

sjbee 2010.05.13. 13:24:56

Amilyen a mosdó, olyan a törölköző. Ez a magyar ferdítés semmivel sem rosszabb, mint maga a film, így első ránézésre.

gunsmoke (törölt) 2010.05.13. 20:52:19

Az ilyen gatyi (-nak tűnő) vígjátékoknál nincs is nagy baj az ehhez hasonló címekkel. Inkább az a kiábrándító, amikor egy jó filmet bélyegeznek meg az effajta névadással.

Ja, és a következő Die Hard-nak mi lesz a magyar címe, mert már egyre kevesebb a variáció?! A felsőfoknál vajon, hogy csinálnak majd magasabb fokot belőle?

Spawn85 2010.05.14. 00:54:08

@gunsmoke: Kitalálják, ne aggódj. Például "Legeslegdrágább az életed!" vagy valami ilyesmi. :D
süti beállítások módosítása