Elköltöztünk: filmdroid.hu
Újraforgatják Kurosawa klasszikusát
2008.09.23. 11:44 14 komment
A Harbor Light Entertainment és a japán Lotus cég közösen készíti el A vihar kapujában (Rashomon) Akira Kurosawa klasszikusának a remake-jét, ami Akutagava Rjúnoszuke két elbeszélésén alapul. Az eredetil alkotás az imdb-n a 69. legjobb film. A film egy krimi-dráma, a sztori egy szamuráj meggyilkolása és felesége megerőszakolása körül forog. Az esetben kihalgatott feleség, a bandita, a megidézett férj szelleme és a szemtanúk (egy pap és egy favágó) is másféleképpen adják elő az esetet, a történetek nem illenek egymáshoz
Az új verzió címe jelenleg Rashomon 2010, 2010-ben szándékoznak bemutatni, Kurosawa 100. születésnapjának az évfordulóján és a történetet a mai modern Amerikába helyezik. Kurasowa egy másik művét, A hét szamurájt is újraforgatják, abból már készült egy remake anno, A hét mesterlövész címmel.
Címkék: remake miújság
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Virgogirl · http://csecsebecse.blog.hu/ 2008.09.23. 13:32:33
"koimbra 2102 postot írt és 1235 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban"
turorudi · http://check.blog.hu 2008.09.23. 13:53:36
dinoszaurusz 2008.09.23. 14:04:30
(a hatályos magyar helyesírási szabályok szerint pedig csak úgy mellesleg: Kuroszava) a helyes írásmód
továbbá a hét szamuráj eredetije éppen a hét mesterlövész forrása, tehát az amerikai film, egy amerikai könyv japán filmfeldolgozásának új köntösbe öltöztetése
Zelefánt 2008.09.23. 14:18:38
A "remake"-nél talán nincs is
szánalmasabb kifejezés.
huta9020 2008.09.23. 14:20:49
huta9020 2008.09.23. 14:23:48
Garlarg 2008.09.23. 14:47:41
Igen, Dashiel Hammett Véres Aratásának (Red Hrvest) feldolgozása, ahogy a Bruce Willis féle Utolsó Emberig is (Last Man Standing).
simonp1 2008.09.23. 14:54:49
www.imdb.com/title/tt0047478/fullcredits#writers
Ha jól tudom, akkor az imdb.com jelölni szokta, ha feldolgozás.
Garlarg 2008.09.23. 15:05:19
simonp1 2008.09.23. 15:11:40
Lemúr Miki · http://lemurmiki.wordpress.com/ 2008.09.23. 15:12:32
simonp1 2008.09.23. 15:15:31
Yarner 2008.09.23. 15:37:38
Ha már nyelvészkedünk, a japánban nincs szóhangsúly (pontosabban vann, de a hangmagassággal variál, nem nyomatékkal)
Viszont van rövid-hosszú magánhangzó, amit az angol átírásban általában lehagynak (ami a japánul tudóknak elég idegesítő)
A helyes megoldás a "Jódzsinbó", esetleg "Jódzsimbó", de legegyszerűbb a "Testőr" címet használni ;-)
Forgassák újra, hátha kijön belőle egy közepesen nézhető krimi. esélyes, hogy így is jobb lesz, mintha maguktól írnának egy ún. forgatókönyvet.
És legalább kap egy kis figyelmet az eredeti is.