Filmdroid

Nézzük meg a mai filmes újdonságokat, Artu!


Elköltöztünk: filmdroid.hu

A bosszúállók teaser posztere

2011.07.21. 10:13 koimbra 7 komment

Sajnálatos módon a The Avengers mozifilm nem Bosszú Angyalai címen fog futni. A képregényrajongók bizonyára dühöngenek vagy a fejüket csóválják, de a Wolverine után mit is várhattunk. Joss Whedon javában forgatja a filmet, az első teaser már itt toporog az ajtóban (kamerásan fellelhető a neten). Eredetileg idén szerették volna bemutatni, de a Marvel rájött, hogy felesleges a rohanás, nem tudnák elkészíteni, idén úgyis két hősük bemutatkozik a vásznakon (Thor, Amerika Kapitány), így 2012 májusára tűzték ki a premiert.

 

És azt elsütik majd benne, hogy : Bosszúállók gyülekező!?

 

 

Címkék: poszter képregényből film bosszú angyalai

A bejegyzés trackback címe:

https://filmdroid.blog.hu/api/trackback/id/tr433085583

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2011.07.21. 10:15:46

Remélem azért fognak valakit hívni szakértőnek, az utóbbi képregényfilmekhez már hívtak, és akkor lesz Angyalok, gyülekező is. :D:D

Reméljük.

A Bosszú Angyalai annyira jó "ferdítés", sokkal jobban hangzik, mint a Bosszúállók.

gisss 2011.07.21. 10:58:32

Személy szerint nem bánom hogy más a címe. Az angolul tudó énemnek eleve fáj ha egy szavú címet többé varázsolnak :D Persze tudom hogy ez a ferdítés már nagyon régről származik, de attól még hogy valami régi, nem jelenti azt hogy helyes is. (na lehet kővel dobálni:D)

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2011.07.21. 11:14:30

@gisss: nem lesz kővel dobálás. ;)

Azért lett 2 szóra magyarítva, mert mikor fordították először még nem tudtak olyan sokan magyarul (mármint az olvasók), ellenben a képregényben ez a stilizált "A" sok helyen előfordul, a Bosszú Angyalai A-ja jó kis fordításos magyarázat volt akkor is, meg most is az.
Azóta a sok sok képregényrajongó szerette ezt meg, és használja.

A poszteren hülyén fog kinézni egy nagy A betű, alatta meg, hogy A, mint Bosszúállók, nem?!

Szóval egyrészt logika is van a régiben, meg nosztalgia is, nem az az indok mellette, hogy régi. ;)

BeniMan 2011.07.21. 12:15:25

A Bosszúállók névről nekem mindig a régi angol sorozat jut az eszembe amiből '98-ban Sean Connery, Uma Thurman, Ralph Fiennes főszereplésével film is készült. (Halkan megjegyzem kritikán aluli darab lett...)
Ráadásul annak is a Bosszúállók címet adták... Számomra (és azt hiszem nem vagyok egyedül) a Marvel hős csapat mindig a Bosszú Angyalai marad, ahogy Wolverinet sem tudnám soha Farkasnak hívni...

A nép fia 2011.07.21. 12:29:20

@doggfather: A filmet a Marvel Studios készíti. Szerintem van/lesz ott épp elég szakértő! :-D

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2011.07.21. 12:30:44

@BeniMan: Igazából nem is hívja senki, mindenki Rozsinak, még az is, aki sose olvasott képregényt...

Volt ismerősöm, aki felháborodva mesélte, hogy hogy elb.szták a filmesek, pedig tudom, hogy soha egy képregényt el nem olvasott, de mondták neki, hogy az a farkas nem farkas, hanem Rozsi, és azonnal átvette. :D

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2011.07.21. 12:31:22

@A nép fia: nem ott gondoltam, hanem a magyar forgalmazónál. ;)
süti beállítások módosítása